close

Popularidad de presidente colombiano subió a 91% tras rescate de Betancourt.
哥倫比亞總統在解救貝丹考之後, 民調支持度上升至91%.

La popularidad del presidente colombiano, Alvaro Uribe, llegó al récord de 91% tras el rescate de la colombo-francesa Ingrid Betancourt y otros 14 rehenes de la guerrilla de las FARC, según una encuesta revelada este domingo por el diario El Espectador.
根據El Espectador日報在本週日的民調顯示, 哥倫比亞總統烏力貝(Alvaro Uribe)的支持度, 在從哥倫比亞游擊隊FARC手中解救貝丹考(Ingrid Betancourt)及其他14名人質後, 達到91%的記錄.

El sondeo de la firma privada Ipsos-Napoleón Franco señaló que la imagen favorable de Uribe subió ocho puntos con respecto a una medición anterior al operativo militar del miércoles en que fueron liberados Betancourt, tres estadounidenses y 11 miembros de las fuerzas de seguridad colombianas.
民調公司Ipsos-Napoleón Franco也指出, 在週三的軍事行動中解救了貝丹考,3名美國人及11名哥倫比亞軍警人員後, 烏力貝的支持度上升了8個百分點.

La consulta señala que la percepción negativa del mandatario bajó de 22% a 7% tras la operación 'Jaque', mediante la cual los militares infiltraron a la cúpula y al comando secuestrador convenciéndolos de trasladar a los cautivos en un helicóptero que en realidad era del Ejército.
調查結果也顯示, 在軍方滲透游擊隊執行解救任務並由直昇機載承俘虜離開的"Jaque"行動後, 對哥國總統的不支持度由22%降到7%, .

Asimismo, indica que el 87% de los entrevistados considera que las cosas en Colombia van por buen camino, frente a 60% que tenía esa idea antes del operativo.
並且有87%的受訪人認為哥倫比亞的情況正逐漸好轉, 而在解救行動前只有60%的人這樣認為.

La intención de voto a Uribe también creció con el rescate de 69% al 79%, en caso que decida postularse para un tercer mandato de cuatro años a partir de 2010, agregó el estudio, realizado entre 1.204 personas mayores de edad en 11 ciudades del país, y con una confiabilidad del 95%.
如果烏力貝將在2010年第三度競選總統, 打算選他的民眾在解救任務完成後的比例也昇高至69%-79%, 這份調查是針對1204位11歲以上的哥國民眾抽樣統計, 可靠度在95%以上.

La primera parte de la investigación se llevó a cabo entre el 28 y el 30 de junio y la segunda, posterior al rescate, del 2 al 3 de julio, precisó la ficha técnica.
第一部份的調查在6月28-30日完成, 第二部份則是在7月2-3日解救人質成功後完成.

Betancourt recobró la libertad tras seis años de secuestro, mientras que los estadounidenses habían sido retenidos hace cinco años y varios de los militares y policías llvaban una década en poder de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), que planteaban canjearlos por sus prisioneros.
貝丹考在被綁架六年後重獲自由, 美國人質及哥國軍警人員也從長達五年及十年的囚禁中獲釋, 而他們是FARC原本規劃和哥國政府交換人質的籌碼.

譯按: 哥倫比亞總統任期在2006年以前憲法明定不得連任, 因為烏力貝支持度很高, 所以國會特在 2006年通過烏力貝條款讓他可以連任, 現在又有競選第二次連任的聲音出來, 是不是會取得哥國人民的同意, 就靜待形勢發展了.

資料來源
瓜地馬拉自由日報 Prensa Libre
法新社 AFP

出版日期
2008.07.06.

arrow
arrow
    全站熱搜

    mariolin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()